Christine Beal – Tous les membres

Christine Beal

Professeur émérite
Photo de Christine Beal

Informations

Domaines de recherche :

  • Analyse pragmatique des interactions verbales
  • Interculturalité
  • Analyse conversationnelle

Christine Béal travaille sur les interactions verbales et la communication interculturelle, axée en particulier sur français/anglais.

Son approche est pragmatique et interactionniste, avec deux faces complémentaires :

  • Une partie socio-pragmatique qui porte sur les modèles d’analyse culturelle : analyse des valeurs et normes socio-culturelles, ethos communicatif et sources de l’éthos, théories des actes de langage et de la politesse, notion de compétence interculturelle, modèles systémiques, primitifs sémantiques.
  • Une partie plus spécifiquement centrée sur l’analyse des fonctionnements discursifs qui porte sur la description de l’organisation structurale des conversations, le système des tours de parole, les marqueurs discursifs, l’humour conversationnel, les marqueurs de la relation interpersonnelle, le système des places. En particulier, l’analyse des tensions et malentendus en situation interculturelle amène à travailler sur les notions de valeurs illocutoires, d’implicite et de calcul interprétatif.

Ses objets d’étude sont :

  • L’analyse comparative des interactions verbales en milieu professionnel, dans les conversations familières et dans la langue parlée des médias.
  • L’analyse des obstacles et malentendus dans les situations de contact interculturel et le développement de la compétence interculturelle
  • La comparaison des aspects paraverbaux et non verbaux de la communication dans des entretiens filmés dans la perspective d’une analyse multimodale (paroles, intonation, gestes, mimiques) des messages.

 

Participation à projet de recherche :

  • Pilote du projet « L’humour conversationnel dans les interactions verbales en français et en anglais » (Accord de collaboration de recherche CNRS N°052296 Praxiling, ICAR Lyon2, RMIT Melbourne)
  • Participation au projet POP (« De la Perception Orale à la Production »), (Equipe Emma EA 741)

 

Encadrement doctoral :

  • Jia Lih Yang
  • Hang Gao
  • Laetitia Knight

Responsabilités scientifiques actuelles :

Directrice de la convention d’échange et de recherche entre UPV et RMIT Melbourne, Australie

Publications 2014-2019

Article dans des revues internationales

  • 2019 (avec Vincent-Durroux L ., Mullan, K, David C., Poussard C.) Mastering second language humour: the ultimate challenge, European Journal of Humour Research, europeanjournalofhumour.org
  • 2018 (avec Mullan, K.), Conversational humour in French and Australian English: What makes an utterance (un)funny? Special issue Conversational humour: forms, functions and practices across cultures, De Gruyter Mouton Intercultural Pragmatics. 2018 ; 15(4) : 457-485. https://doi.org/10.1515/ip-2018-0016
  • 2018 (avec Mullan, K.), Introduction, Special issue Conversational humour: forms, functions and practices across cultures, De Gruyter Mouton Intercultural Pragmatics. 2018 ; 15(4) : 451-456. https://doi.org/10.1515/ip-2018-0016
  • 2017 (avec Mullan, K.), « The pragmatics of conversational humour in social visits : French and Australian English »,  Special issue “Conversational humour : Spotlight on languages and cultures”, Language & Communication 55, 24-40 disponible en ligne http://dx.doi.org/10.1016/j.langcom.2016.09.004).
  • 2017 (avec Mullan, K.), « La verbalisation du calcul interprétatif et de l’incertitude en français et en anglais : Approche comparative et interculturelle », Cahiers de praxématique n°68.
  • 2014 (avec Détrie C.): « Les formes nominales d’adresse dans les émissions d’information radiophoniques : une approche comparative des pratiques dans les radios de service public en France et en Australie », Cahiers de Praxématique n°60.

 

Direction de revue ou d’ouvrage

  • 2018 (avec Mullan, K.), Special issue Conversational humour: forms, functions and practices across cultures, De Gruyter Mouton Intercultural Pragmatics. 2018 ; 15(4). https://doi.org/10.1515/ip-2018-0016
  • 2016 (avec Perea, F), F. Cahiers de praxématique n°66, Emotions en contexte numérique : images de soi et affichage des affects en ligne.
  • 2014 (avec Mullan, K. et Peeters, B.) du volume Cross-culturally Speaking, Speaking Cross-culturally, Cambridge Scholars Publishing, 265 pages.

 

Chapitres d’ouvrages

  • 2017 Rédactrice des entrées pertinentes pour l’analyse des conversations, de la gestualité et du non-verbal pour la nouvelle édition dictionnaire Termes et concepts pour l’analyse du discours (C. Détrie, P. Siblot, B. Vérine éds), Paris : Honoré Champion.
  • 2014 « Approche comparée des formes nominales d’adresse en français et en anglais dans les échanges ordinaires » in S’adresser à autrui. Vol. 2: Les formes nominales d’adresse dans une perspective comparative interculturelle, Kerbrat-Orecchioni (éd.), Chambéry : Presses Universitaires de l’Université de Savoie. p.35-64.
  • 2014 « Les fonctionnements discursifs dans une perspective interculturelle : une approche dictée par les objectifs » in Claudel et Von Münchow (éds.), Culture, Discours, Langues : regards croisés, Limoges : Lambert-Lucas. p.67-87.
  • 2014 Avec Mullan, K. « Issues in conversational humour from a cross-cultural perspective: comparing French and Australian corpora » in Béal, Mullan, Peeters (éd.), Cross-culturally Speaking, Speaking Cross-culturally, Cambridge Scholar Press.

 

Conférencière invitée

  • Avril 2017 «She does it with a carving knife » : Towards a model for a cross-cultural comparison of conversational humour, conférence interntionale iMean5, University of the West of England, Bristol.
  • Août 2014 «An analysis of some key differences in the French and English interactionnal styles » conférence publique, Royal Melbourne Institute of Technology, Melbourne, dans le cadre de la “French day” organisée par le département d’études françaises.

 

 

Communications avec actes dans un congrès international

 

  • 0ctobre 2019 (avec Vincent-Durroux L ., Mullan, K, David C., Poussard C.) « First vs. second language pragmatics of humour », International Conference on Verbal Humour, Universidad de Alicante, 23-25 octobre.
  • 0ctobre 2019 (avec Vincent-Durroux L ., Mullan, K, David C., Poussard C.), « L’expression du possible en anglais : le cas des apprenants francophones en interaction exolingue », Colloque international Le possible et le nécessaire, Université de Pau, 17-19 octobre.
  • Février 2019 (avec Vincent-Durroux L ., Mullan, K, David C., Poussard C.) Mastering second language humour: the ultimate challenge, Australasian Humour Studies Network Conference, RMIT University Melbourne, 5-7 février.
  • Mai 2016 « Linguistic markers of inference in French and English: from L1 to L2 » colloque international Inference in Second language Oral communication, Université Paul Valéry Montpellier 3, 12-13 mai 2016.
  • Février 2016 (avec Mullan,K.) « Conversational humour in French and Australian English: What makes an utterance unfunny? » Australasia Humour Studies Conference, The University of Sydney, Australie.
  • Octobre 2015 (avec Mullan, K.) « Conversational humour in French and Australian English : What makes an utterance funny ? », Workshop Conversational humour in French and other languages : a comparative approach, Université Paul Valéry Montpellier 3.
  • Juillet 2015 « Conversational humour from a cross-cultural perspective : comparing social visits in France and Australia » pour le panel The pragmatics of conversational humour 14th International Pragmatics Association Conference, Anvers.
  • Février 2015 (avec Mullan, K.) « Conversational humour from a cross-cultural perspective : French and Australian English, Australasia Humour Studies Conference, Flinders University, Adelaide, Australie.
  • Août 2014 (avec Mullan, K.) « Mock-impoliteness and humour during social visits in France and Australia », Association Internationale de Linguistique Appliquée World Congress 2014, Brisbane, Australie.

 

Communications sans actes dans un congrès national ou international

  • Juillet 2017 (avec Mullan, K.) « Conversational humour from a Cross-Cultural Comparative Perspective : French and Australian English », 29ème colloque international de l’International Society for Humour Studies, Université du Québec à Montréal, 10-14 juillet 2017, Canada.
  • Février 2015 (avec Mullan, K.) « Conversational humour from a cross-cultural perspective : French and Australian English, Australasia Humour Studies Conference, Flinders University, Adelaide, Australie.
  • Août 2014 (avec Mullan, K.) « Mock-impoliteness and humour during social visits in France and Australia », Association Internationale de Linguistique Appliquée World Congress 2014, Brisbane, Australie.

 

Catégories : Permanents